Another

生活如此沙雕,为什么不留下来看笑话呢?

Captain

1. “罗伯特,快来看看这个!”

“有什么问题吗,sir?”

我绕过书堆朝穆迪先生走去,卡特勒·贝克特勋爵的遗产管理人委托我把这些书处理掉,书商穆迪正对它们进行检阅和估价。

“一张纸条?”

“一份宝藏!”

穆迪先生抓起一支铅笔,把纸条摊在书上涂抹起来,这下我们能清晰地看到纸上的凹痕所写:

杰克·斯派洛船长

杰克·斯派洛船长

杰克·斯派洛船长

………………

我们怀着极大的兴趣数了数,一共有三十多个大小各不相同的“杰克·斯派洛船长”,接着穆迪先生又点燃蜡烛,把纸条放在火边移来移去烤着。

“上帝啊,不会是隐形墨水写的遗嘱吧?”

“看看那本书,对,就是那本。你怎么不觉得会是隐藏的藏宝图呢?”

“我的海盗生涯?我记得这本书,前几天我见过它。那张纸条应该只是普通的便签纸。”

“‘应该’?罗伯特,你得知道,有些时候这些字句就是最好的宝藏。”

“书里讲了些什么?”

“海盗勾当和异域宝藏”

“像《马可·波罗游记》那样?”

“那可不一样,马可波罗去过的地方都是真实存在的。而那个,”他放下纸条,“全是些虚无缥缈的藏宝地和骇人听闻的异端诅咒。别对它好奇,罗伯特,那本书对正经的年轻人毫无益处,最多就是用来解解闷。”

“没有遗嘱?”

“没有。”

“谢天谢地!”

他把纸条重新夹进书里:“也许这个办法行不通。话说回来,这里的书真的要全部卖掉?”

“是的,全部。但如果您允许我借走几本的话……像那边的两卷《凯撒战纪》和《埃涅伊德》”

他笑了起来:“这么做可不太好啊,孩子”


2. “也许你们还记得某个名叫杰克·斯派洛的海盗。”

“船长!”

“杰克·斯派洛船长。”

“杰克·斯派洛船长。

没错,我就知道你们还记得。”


3. 卡特勒·贝克特勋爵的英年早逝令人惋惜。勋爵生前担任的职位十分显赫,作为东印度公司董事长,国王代理人,这给他带来了数目可观的财富。像他这样的人本可大有作为,但狡诈的命运之神意外地挥出一个终止符,令这篇恢宏的生命乐章猝然结束在和海盗的交战中。 卡特勒·贝克特并未立下遗嘱,也无任何文书提到应该如何分配财产,不过他的终身爵位省却了不少麻烦。他不曾婚配,也无子女(截止目前还没有),更令人头疼的是多年前他便宣布与家庭断绝关系。法庭上为此争论不休,家族里因此纷纷攘攘。最终遗产平分在他的两位兄弟手中。

眼下遗产宣读会已经结束。几乎所有被贝克特家族的人都赶来了,几分钟前他们黑压压如同群鸦觅食般在台下紧盯着我。上一次见到如此盛会还是在老乔纳森·贝克特的遗嘱宣读会上。我还得找贝克特兄弟说明一些细节上的法律条款,但现在他们都不知哪去了,而我又被一位夫人缠住了。

我们谈了些死者的情况,她说这件事可真不幸,并称其为“可怜的卡特勒”。静默一会后她告诉我她的儿子正是受已故勋爵的提携在东印度公司里步步高升,“当然也是因为每个项目约翰都完成得十分出色。”她自豪地补充道,一枚钻石胸针在她的黑色黑色披肩上闪闪发光。接着她又旁敲侧击地问起旁系亲属有无继承遗产的可能性和有关爵位的问题。我则询问起她优秀儿子的事情,这有效地转移开话题。这位夫人很高兴地谈起了儿子:“哦,是的。约翰从小就是个聪明的孩子,正是这样卡特勒才会亲自推荐他到公司做事……”我暗自欣喜,和女人谈起孩子犹如和男人谈起事业,总能迅捷地将你从一些更乏味尴尬的话题里解脱出来,只要轻松地做出点头附和的样子,谈话便能愉快地继续。我看见两位女士从她身后款款走过,黑色帽子上都有时髦的装饰物,但仍没有乔纳森和巴塞洛穆的身影。当说到“优秀的约翰”有望升到一个更高的职位时,她打住了话头,撅起嘴说:“乔纳森过来啦,我想他一定是来找你的吧。”

“失陪了,夫人。”我向她欠了欠身,转身走去。乔纳森扬起一只手和她打招呼:“嘿,苏珊。你和法拉第先生聊得够久的了,马修在前面等你呢。”

我和乔纳森并肩向书房走去。“这事办得好极了,”乔纳森亲切地把一只手搭在我肩膀上,满意地重复着,“相当的不错。”他用力拍了拍我,“这周末我们准备去打点兔子和松鸡,一起来吃个晚餐怎么样?”

“谢谢,我很愿意去。”

等我们走到楼梯口时他说:“巴塞洛穆在后面的房间,你去叫他,我在书房等你们。”

我走了一段长路才看到乔纳森说的“后面的房间”,这里可能是以前的仆人房,阴暗又狭小,现在地上堆满了木箱。巴塞洛穆待在唯一一间没有箱子的房间里吸着雪茄。中央放着一张桌子,架子和桌面上摆满书籍。

“您兄弟的藏书可真丰富。”我由衷夸赞道。

“隔壁还有几箱,就是一堆累赘。”他毫不在意地弹了弹雪茄灰,偏过头小声嘀咕了一句那傻子还真办了个图书馆,然后热情地大声对我说:“我真希望他当时能多买点有用的书,不过放一些在书房里当摆设还是不错的,像这本。”他给我展示一本带滚边护封的精装地图册,翻动时我窥见扉页上漂亮的花体字写着“卡特勒·贝克特勋爵”,心想,一个出身富商家庭的勋爵也不怎么稀奇,现在可是连海盗都能受封为贵族了。“我和乔纳森商量过了,大部分的书都拿去买给旧书商。看看这张桌子!”他把书往后重重一搁,手摩挲着桌子镶着象牙的地方。有一张纸条飘了出来,我扶住摇摇欲坠的书堆弯腰拾起它,听到巴塞洛穆继续说:“我打算下周就把这张桌子搬到我的办公室。”

“那一定很气派,先生。”我打开那张纸条,纸面是奇怪的灰色,布满陌生的白色的字迹。光线太暗,一时看不清写的什么。

“这是什么?”他探过头来。

“一张无关紧要的小纸条。”

“杰克·斯派洛船长?那个打败他的海盗?”

那本书堆在最上面, 我注意到那本书的名字很奇特,叫《我的海盗生涯》。

“也许是从笔记本上撕下来的。” 巴塞洛穆立即失去了兴趣。

“走吧,乔纳森还在等我们。”  他又四下打量了一圈,皱了皱眉头走了出去。

我把纸重新折好塞回书里:“我父亲认识一个旧书商,他一定会开出一个合理的价钱。”

我紧跟在巴塞洛穆后面关上门,把我们身后的一切都留给了黑暗。


4. “你想不想自己指挥一艘船呢,斯派洛船长?”贝克特说。

第一次听到这个头衔被大声喊出来,杰克·斯派洛的笑容变得更为喜悦。*


5. 非洲海岸炎热的晴空下,东印度公司西非主管卡特勒·贝克特坐在宽大的船长室里,背后挂着一张宽大的世界地图。

他打开放在手边的杰克·斯派洛的航海日志,但转而又斥责自己不应该再把太多的精力放在已经无用的搜查上,余下的烂摊子还等着他来应付。不会太糟糕,只要我能处理好,贝克特想。那些稀罕的泽祖卡珠宝能补上一部分损失,但那还不够…… 他清楚地意识到自己已经失去潘瓦洛勋爵的信赖,甚至公司高层也会因此质疑他的能力。最糟糕的事情是他在爵位几近唾手可得的时候又失去了自己最梦寐以求的东西……想到这他的心狠狠紧缩了一下。都怪杰克·斯派洛——那个该死的海盗。

他是怎么说的?“烙印得非常漂亮,先生,深刻又清晰。”杰克抬起下巴向他呲牙,那是在为自己的话感到自鸣得意吗?贝克特深深呼吸。

当他湿淋淋地回到甲板时上做的第一件事就是命令船只全速返航,然后默瑟报告说那个叫罗比的,也趁乱脱逃了。这之后他便进了船舱,直到现在都没有任何人进来报告任何事。杰克·斯派洛不会死。“坏女孩号”沉没的地点距离最近的海岸并不远,何况他的同伙也在那里。几缕风从贝克特手上拂过,他抬起头望着远处的海面,那里仅余烟尘。而几个小时前他看着“坏女孩号”在火里沉没入海,她的船长义无反顾地奔向她。

他想象着麻雀在火焰中到处扑腾着,接着又灌进水里徒劳地挥动手臂……船长与船同沉……这个设想令他感到愤怒又满足,同时又手脚冰凉。

他本来无意识地翻动着航海日记,此时讶然发现自己捏紧了书页。他松开手指,又向前翻着,一片灰色印迹引起了他的注意。铅笔涂抹后鹅毛笔留下的凹痕仍然十分明显,他那狂妄自大的船长既没撕下它也没擦掉铅笔的痕迹。大小各异的字迹写着:

杰克·斯派洛船长

杰克·斯派洛船长

杰克·斯派洛船长

………………

贝克特久久盯着这些名字,然后,他拿出小刀裁下了此页。


6. 在铅笔涂抹的灰色印迹中,鹅毛笔留下的凹痕逐渐显现:

杰克·斯派洛

杰克·斯派洛

杰克·斯派洛

……………………

贝克特仔细数了数,足足写了三十多个“ 杰克·斯派洛 ”,大小各不相同。他翘起嘴角轻笑道:“杰克…… 杰克·斯派洛,我抓到你的弱点了,我知道你想要什么。 ” *


*有删改

①:本文假设贝壳生前并未立下遗嘱。

英国遗产法规定,无遗嘱下遗产由其个人代表(遗产执行人或遗产管理人)以信托方式予以出售,然后将其售得的现款清偿债务。如有多余,则由个人代表依据法律规定,在死者近亲中按以下顺序分配遗产: ⑴生存的配偶;⑵生存的子女;⑶生存的父母;⑷生存的其他亲戚。

如果死者未立遗嘱,而且死后又无上述四个顺序中的亲戚,其遗产则按无主物归于君主。这时,君主亦可以将其转给受死者生前赡养的人。

关于和原生家庭断绝关系方面,并未查到英国法律关于这方面的规定。中方法律一般不承认子女与父母断绝关系。

所以富有的贝克特家族有可能通过打官司获得卡特勒·贝克特的遗产。


②:本文假设贝壳获得的是终身爵位,只能自己用不能继承,区别于世袭爵位。无历史依据


◇贝壳,特纳,琼斯可以做个组合,失妻三人组

    相对的是丧夫三人组(而且小日子都过得很滋润)

◇那个“P”字不会是被贝壳一直带在身边吧

◇特别想唱一句《美狄亚》里的给他们两个“直到最后一刻我都在盼你回头是岸,与我恩爱如初”


评论(1)

热度(35)

  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据